Книжная полка пользователя Александр ЛагодаГлавные вкладкиВторичные вкладки
Ивченко: Найкращий сищик імперії на службі приватного капіталу [uk] (Иронический детектив, Исторический детектив)
20 10 Вам не до сподоби русскій мір? Якщо так,— запрошуємо в мирок малоросійський. Кроме непременных атрибутов — садочка биля хаты, меду, вареникив и горилочки — чего тут только нет: паста с морепродуктами и бананы, ляхи-медвежатники-футболисты, итальянские мафиози, злые чечены и эсдеки-порнографы; поддельный Шерлок Гольмц и настоящие Беня Крик с Григорием Котовским; сектанты, вурдалаки, огнедышащий змей; пришельцы; мезальянс и хуторная эротика, плод страсти роковой… Буяння фантазии! Бурлеск в пространстве жанрового калейдоскопа — неплохое прикрытие посредственности. По не всюду подтвержденным сведениям, книга — лауреат конкурса «Коронация слова», призванного отмечать литературу, являющуюся «…сокровищем для будущих поколений». Ни много ни мало.
Батчаев: Ти і міліція [СИ] [uk] (Юриспруденция, Справочная литература, Самиздат, сетевая литература)
06 02 Щипцоголовый, ты, никак не заметил буковок: Оценка: отлично
Шевченко: Заповіт [uk] (Поэзия: прочее)
11 12 Найцінніше та само-таки вчасне поповнення быблыотеки. STAR-MAN, і Дніпро, і кручі: нащо Вікіпедію тут копіпастити? Дотепер, як Тарас, шукаєте ворогів...
Макфи: Таинственный джентльмен [A Dark and Brooding Gentleman ru] (Исторические любовные романы, Любовные детективы, О любви)
26 11 От «исторического романа» в книге только название издательской серии. Об исторических событиях, на фоне которых развертывается действие, даже не упоминается.
Макфи: Таинственный джентльмен [A Dark and Brooding Gentleman ru] (Исторические любовные романы, Любовные детективы, О любви)
26 11 Бездна улыбок. Герои говорят с милой улыбкой, бормочут с застенчивой улыбкой; улыбаются, чтобы скрыть нервозность или сдержать слезы; улыбаются своим мыслям, улыбаются через силу (причем вместо улыбки получается гримаса), тайком и «весьма убедительно», часто-часто выдавливают или безуспешно пытаются выдавить из себя вымученные улыбки; искренне улыбаются, «чтобы как-то смягчить свой отказ». Дарят теплые улыбки. Улыбкой, и только одной ею, приветствуют. Улыбаются плотоядно, насмешливо, широко, великодушно, добродушно, многозначительно, «периодически вставляя комментарии»; улыбаются, «словно хорошо понимая» собеседника; наконец, «вынуждают улыбнуться в ответ». Улыбки слетают и исчезают с лиц, холодные невеселые, легкие довольные, слабые, широкие теплые, удивительные теплые, саркастические, они (улыбки) трогают губы, играют на губах и лицах, пробегают по лицам, мигом исчезают с лиц. Как в калейдоскопе, мелькают радушная, искренняя, торжествующие улыбки. Улыбаются, «если, конечно, можно… назвать улыбкой недовольную ухмылку». Одна из героинь «целый день страдает от головной боли и не перестает улыбаться», другая (которая за обеденным столом «периодически тыкала вилкой в лосося» и отпихнула разбойника) одаривает незнакомого доныне старика фермера трепетной улыбкой по поводу того, что его лошадь ожеребилась, третья опять-таки одаривает лучезарной улыбкой… собственного мужа, обращаясь при этом к его собеседнику. Даже если герои не улыбаются, это засвидетельствовано автором: «Хантер посмотрел на нее оценивающе и задумчиво. Он слегка кивнул в знак признательности за ее благодарность, но не улыбнулся». Даже если кого-то из героев не видно, другие понимают, что те улыбаются, по интонации. Хмурый обыкновенно герой («хмурый взгляд мужчины ничуть не портил его холодную красоту, но заставил поутихнуть неистовый трепет бабочек в животе Фиби и угаснуть проступившему было на щеках румянцу»), тот самый, у которого «мужественный нос», улыбнувшись (хотя на его лице чуть раньше и без того уже «заиграла довольная улыбка»), «поднялся с постели, чтобы поднять записку» (тут и читатель улыбнется). И что, вы думаете, затем? «Он снова улыбнулся…» Наряду с такой изобретательностью по части описания улыбок удивляют бюрократические пассажи и косноязычие: «Окна зеленой гостевой комнаты выходили в сад, обнесенный оградой, чтобы уменьшить влияние сурового ветра с болот. Это позволяло выращивать там некоторые сорта фруктов и овощей». «В кабинете воцарилась тишина. Она слышала, как потрескивал огонь в камине, языки пламени лизали дрова». «Управляющий перестал мерить комнату шагами, провел по волосам» и т. д. Видимо, провел по волосам шагами,— тем, что освободилось, когда он перестал мерить комнату. «Сердце Фиби… бешено забилось. Казалось, кровь застыла в ее жилах». «Волосы его были растрепаны, на щеках и подбородке виднелись следы отрастающей щетины». «…слышалось пение дроздов или воробьев». «…дворецкий Трентон и его жена миссис Трентон, по совместительству экономка…» «Фиби почувствовала укол вины на ненавязчивый упрек Балфорда». «Спальня Себастьяна располагалась напротив ее комнаты… ~ Глубоко вздохнув, Фиби открыла дверь и проскользнула в спальню. ~ Сразу стало ясно(!), что спальня принадлежит мужчине». «…густые волосы, заплетенные в толстую косу, волной спускались на плечи». Доставляет фраза: «„Хантер“ значит „охотник“». В оригинале, разумеется, ее нет. (https://books.google.com.ua/books?id=RGvLy5gDLXMC&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false)
Санин: Трудно отпускает Антарктида (Путешествия и география)
23 11 О книге уже сказано выше: блестяще. О файле: Никак не обойтись без этой тупо глянцевой обложки? Или под ней какой-то особенный текст?
Попов: В городе Ю. [Повести и рассказы] (Современная проза, Юмористическая проза)
16 05 Пара цитат: Брюки с капюшоном. Раньше я думал, беда в том, что тебя спросят, а ты не сможешь ответить. И стоит только усиленно заниматься… И понял вдруг совсем недавно: беда в том, что никто тебя и не спросит!
Васильев: А зори здесь тихие… В списках не значился. Встречный бой. Офицеры (Советская классическая проза)
09 05 http://lib.rus.ec/b/439996 — фальшивка. Под обложку этого тома СС верстальщик впихнул контент уже имеющихся книг-произведений, причем так, что в его творении 4 body. И не позаботился сменить ID, принадлежащий отдельному изданию первой повести — http://lib.rus.ec/b/145141. Заявленное исправление опечаток выполнено весьма поверхностно.
Стороженко: Скарб [uk] (Сказка)
20 12 Пан СтарМан шуткуе. Цэ нэ кныга, а абыяка казочка. Справди, видминна, бо нэ стилькы чудова, скилькы... короче, отличная от. Даже просветленная украинствующая верстальщица поставила ей двоечку.
Алекс Войтенко
15 12 «…мелодия,(?) как бы льётся сама по себе, я лишь помогаю ее звучанию…» «Довольный, как индЕйский слон». Алекс, стало быть? Типа Ага Олэксандривна Щука.
Казиев: Имам Шамиль [Изд. 4-е, с иллюстрациями] (История, Биографии и Мемуары, Ислам)
22 06 Читая увлекательные мемуары аварского художника Мусаясула, где не раз упоминается Шамиль, набрел на эту книгу, чтобы навести кое-какие справки. И увлекся… Живая, калейдоскопически яркая картина Кавказской войны XIX века; европейски чёткий и ёмкий строй мысли и в то же время по-восточному изящный, местами искрометный стиль; непредвзятая, исторически взвешенная оценка неоднозначных событий и фактов. О сложности и внутренней противоречивости материала можно судить по цитате: «…Джамалуддин Казикумухский… считал невозможной борьбу с заведомо более сильным противником [имеется ввиду Российская империя]. Он верил, что дети единого Бога смогут уладить дело миром, исходя из любви к ближнему и других священных и для ислама, и для христианства заповедей». Можно понять Фазила Дашлая, который в книге «Лики Кавказа» (2012) попросту сплагиатил несколько фраз концовки главы «Перебежчики» из книги «Имам Шамиль». Слог Казиева действительно таков, что ни прибавить ни убавить. Новая редакция книги дополнена некоторыми любопытными историческими фактами; расширен круг их документальных источников. Отшлифована и без того редкая по нынешним временам стилистика. И еще, сравнивая это издание с первым (2001 г.), любопытно проследить, как со временем трансформировались некоторые оценочные суждения автора.
Гроссман: За правое дело [изд. 1954 г., с примечаниями верстальщика] (Русская классическая проза, Советская классическая проза, О войне)
12 06 (voldav 07-08-2013:) Разделить не хотел, да и не разделю: проклятый перфекционизм понудит перечитывать и править оставшиеся мелкие погрешности, а от авторской позиции в «Жизни и судьбе» меня тошнит. Но выделил из файла-дилогии «За правое дело» и подправил (b/491387); скоро выложу другую, нонконформистскую редакцию этой книги. А впечатления, собственно, о книге… Намереваясь создать о Великой Отечественной войне произведение, равное «Войне и миру» Льва Толстого, Гроссман взвалил на себя непосильную ношу. Показать мир во времена войны во всем его многообразии ему не удалось. Прекрасно описано то, что он увидел на войне своими глазами, и весьма посредственно — то, чего он не увидел и / или не понял. А Лев Толстой потому-то и гениален, что сумел талантливо описать то, свидетелем чего не был, и помогло ему (не побоюсь здесь выспренности) чувство своего единства с простым, пусть даже чужим ему, человеком, не присущее Гроссману (хотя в других он его сумел подметить). Уж лучше читать очерки Гроссмана из сборника «Годы войны» — вот где проявился бесспорный дар писателя, соразмерный увиденному.
Иоан Славич
24 03 См. также http://lib.rus.ec/a/204442.
Булгаков: Мастер и Маргарита [каноническая окончательная редакция] (Советская классическая проза)
22 03 Надеюсь, что у этой версии "Мастера и Маргариты" найдутся читатели (именно читатели!), которые разберутся, что означают слова "каноническая окончательная версия", и есть ли в ней "самодеятельность". Подробности -- http://lib.rus.ec/node/509231.
Булгаков: Зойкина квартира [2-я ред. (1935)] (Драматургия: прочее)
17 01 Давно наблюдаю динамику скачивания двух версий "Зойкиной квартиры" и удивляюсь: почему опресненная, ориентированная на эмигранта / парижанина редакция 1935 г. более востребована, нежели злободневная редакция 1926 г.?
Булгаков: Батум (Драматургия: прочее)
11 01 http://lib.rus.ec/b/457907: Теперь это не только читабельная версия, но и без ошибок
Булгаков: Черное море [Либретто оперы в семи картинах] (Советская классическая проза, Сценарии)
23 10 М-да-а... Чего только не наваяет писатель (даже если себя он именует "Мастером"), когда давно уже задолжал денег, да так и не вышло отдать...
Роговин: Была ли альтернатива? («Троцкизм»: взгляд через годы) (История, Политика)
02 04 JayK, как и чукча -- не читатель, а бойкий писатель (эпатажных рецензий на одну-две-три книги в день). Я не дам книге однозначно хвалебной оценки, но она, выложенная в жанре История/Политика, рассчитана на читающую/думающую читательскую аудиторию. А для упражнения в скорпионщине есть жанр Боевая фантастика (или о чем там еще пописывает JayK).
Жизнь и судьба
28 02 Вычитанная версия с примечаниями -- в разделе "Вне серий" |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
alexk RE:Как стать гениальным художником, не имея ни капли таланта 15 мин.
Aleks_Sim RE:Ух, как я не люблю спамеров! 1 день weis RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 день Саша из Киева RE:Последняя тайна 5 дней nehug@cheaphub.net RE:Багрепорт - 2 1 неделя Sinekura1204 RE:Анкета 1 неделя tvv RE:Не скачиваются книги! 1 неделя Моржехрен RE:Анна Радклиф - Итальянец 1 неделя Кирка3105 RE:Книга Мари Лоуренс «Реванш империй» 2020 1 неделя sveik74 RE:Правила пользования библиотекой Либрусек 1 неделя larin RE:Загрузка книг 1 неделя Zadd RE:Роскомнадзор 2 недели Paul von Sokolovski RE:Всех с Новым Годом!!!!!!!!! 2 недели chas RE:С Новым Годом! С новым глюком :) 2 недели alexgor1 RE:список книг, сделанных для Либрусека 3 недели Lasyavati RE:Хождения 1 месяц FenHuan RE:Буддизм. Один учитель, много традиций 1 месяц Моржехрен RE:Марио Варгас Льоса - Похвала чтению и литературе.... 1 месяц Впечатления о книгах
Lena Stol про Криптонов: Турнир [СИ] (Боевая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
19 01 Вторая тоже прочитана с интересом. Жаль, что больше по этой серии книг нет на сайте.
Lena Stol про Криптонов: Гром гремит дважды [СИ] (Боевая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
19 01 Отлично. С огромным интересом прочитала.
Ultima2m про Авраменко: Падальщик (Боевая фантастика)
19 01 Первая половина книги - постапокалипсис, условно читабельна. Во второй части бред шизофреника замешанный на антихристианстве, язычестве, ариях и рептилоидах. Удалю нахрен все книги автора, а его самого в ЧС. Оценка: плохо
скунс про Курзанцев: Инквизитор поневоле [СИ] (Юмористическая фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
19 01 По лучше первой книги , юмора побольше , книга динамичнее получилась))) Оценка: хорошо
Civilizator про Лабиринт ( = Бредущий в «лабиринте»)
19 01 Читать, конечно, можно, если не ждать серьезных откровений. Правда в мозгу автора как-то умудряются уживаться противоположные друг другу вещи - наличие подрывного элемента, предателей и саботажников в стране (часть из которых ………
woragan про Сухинин: Вторая жизнь майора [litres] (Боевая фантастика, Юмористическая фантастика, Попаданцы)
19 01 первая часть еще читабельно, а дальше потекло г...но по трубам с дебильными именами,говорящими тараканами в голове и разной другой хернёй. Оценка: нечитаемо
kitten2705 про Никитина: Госпожа Потусторонья (Любовная фантастика)
19 01 В общем и целом книга понравилась, но ГГ иногда раздражала. Оценка: хорошо
mysevra про Лейнстер: Оружие - мутант [The Mutant Weapon ru] (Космическая фантастика)
19 01 Эти книги надо читать в определённом возрасте. Мне повезло, они попали ко мне в вовремя. А Мургатройд всё такая же прелесть. Оценка: хорошо
mysevra про Лоуэ: Фурии [litres] [The Furies ru] (Триллер, Детективы: прочее)
19 01 Скучно. Взрослая женщина вспоминает события, произошедшие во время её юности. Да, есть намёк на что-то необычное, но оно завалено чепухой из подростковых комплексов и бытовухи. Оценка: плохо
midi77 про Моше Реувен Асман, рав
19 01 Говорят, что к литре кока колы всего 4г. концентрата. Остальное - сахар и вода. Линия жизни, это концентрат
Vasyan2000 про Amazerak: Холод (СИ) (Боевая фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
19 01 Почему всегда в "отпрыска знатного рода"? Оценка: нечитаемо
Экименсу про Кочеровский: Варщик (Фэнтези, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
19 01 а мог бы назвать книгу "Зельевар"... но нет, не мог, таланта не хватило. Или папа сварщиком работает. |